Schema: Duurloop tempo 1, 45 min.
Invulling: 151 bpm in 56:42 over 9,7 km (10,3 km/h)
Muziek: Blur – The Great Escape
In mijn stukje
over lopen in Oregon, USA, noemde ik de suburbblur; een tot dan toe onbekende
woordsamenstelling die vanzelfsprekend de vervagende aaneenschakeling van
voorstadjes weergeeft.
Google maar eens op “suburbblur” (inclusief
aanhalingstekens, om te voorkomen dat grootmeester G. er mild terechtwijzend een
spatie in plakt), en aanschouw als enige hits de verwijzingen naar mijn eerdere
blog. Ik besta. Ik sta op internet. Mijn 15 page views beroemdheid!
Met een spatie voor “blur”, zoals goed Engels betaamt, vind
je wel een handvol hits op internet. Het betreft daar echter de verbogen werkwoordsvorm
van blurring, en is niet bedoeld als een zelfstandig naamwoord met bijvoeglijk
of bijwoordelijk naamwoord. Dus het is een nieuw en uniek woord; zowel als
losse delen, als in de aaneengeschreven versie.
Laten we het hier niet bij houden. Indachtig de aanpak van Hugo Brandt Corstius,
die meer bekend is van zijn nuances in taalverrijking dan bij beleefdheidsvormen,
komt de fantasie nu pas op toeren.
Ik blijf even bij mijn neolinguïstieke benadering dat het
hier woorddelen betreft van Engelse oorsprong die voldoende in ons moderne
taalgebruik worden toegepast om als Nederlands te beschouwen, en dus aan elkaar
worden geschreven.
Tijd voor reclame. Reclame maken wordt in Amerika breed aangepakt. Letterlijk.
Spandoeken over winkelstraten, lichtbalken aan gevels, megaposters op daken en
stickers over de volle lengte van stadsbussen. In het geval van boeken worden
citaten uit recensies en uit hun verband gerukt. Ze belanden ongegeneerd op de
achterflap en op dezelfde breedschalige media. Deze kreten staan bekend als
“blurbs”, een onomatopeïge uitdrukking waarin de subtiliteit van deze uitingen
weerklinkt.
Dus wanneer mijn lang verwachte meesterwerk over de
vervaging van voorstadjes de markt raakt, en de promotie op volle toeren komt,
dan is het verschijnen van de suburbblurblurbsbus in het straatbeeld nog maar
een kwestie van tijd. Drie keer woordwaarde graag. Wie volgt.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten